[천지일보=장윤정 기자] 외교통상부는 “한·미 자유무역협정(FTA) 협정문 한글본의 번역 오류를 재검독한 결과 본문에서 296건의 오류를 발견, 정정했다”고 3일 밝혔다.

외교부는 2008년 10월 국회에 제출한 한·미 FTA 비준동의안의 협정문 한글본에서 번역 오류를 발견해 지난달 재검독 작업을 진행했다.

협정문 한글본문에서 발견된 유형별 오류는 잘못된 번역 166건, 잘못된 맞춤법 9건, 번역 누락 65건, 번역 첨가 18건, 일관성 결여 25건, 고유명사 표기 오류 13건 등이다.

외교부 최석영 FTA교섭대표는 “전담조직의 부재와 촉박한 추진 일정 등으로 인해 번역 오류가 발생했다”며 “전문인력 양성 등 FTA 번역검독 시스템을 개선하겠다”고 말했다.

외교부는 미국 측과 협정문 한글본 번역 오류의 정정을 합의하는 서한[011370]을 교환했으며, 새 협정문 한글본을 외교부 FTA 홈페이지(www.fta.go.kr)에 게재했다.

이어 이날 오전 국무회의 의결을 거쳐 번역 오류를 정정한 한·미 FTA 비준동의안을 지난해 12월 타결된 추가협상 합의문서와 함께 묶어 국회에 제출했다.

또한 외교부는 한·페루 FTA 협정문 한글본에서도 145건의 번역 오류를 발견해 정정했다고 밝혔다.

천지일보는 24시간 여러분의 제보를 기다립니다.
저작권자 © 천지일보 무단전재 및 재배포 금지