[신간] 나는 일본의 통신사 국적 없는 한국인
[신간] 나는 일본의 통신사 국적 없는 한국인

[천지일보=김빛이나 기자] 일본의 통신사로 살아온 국적 없는 한국인 이야기가 책으로 나왔다. 책의 저자는 일본 후쿠시마현 다테시에서 1962년에 태어났다. 운명처럼 만난 이름 토모쿠니(知邦)와 한국의 국화인 무궁화가 피어 있던 집. 일본에서 태어난 일본인이되 한국을 더 잘 안다.

특수교사라는 안정적인 직장을 그만두고 1988년 한국행을 감행, 36년째 일본 국적의 한국인으로 살고 있다. 생일은 아버님의 기일과 같아서 평생에 생일이 없으나, 왼손과 오른손뿐 아니라 겸손이라는 제3의 손을 갖고 산다.

처음 배운 한국말은 ‘배고프다’로 시작 서울대학교 대학원 국어교육과 박사과정을 수료했고 서강대, 서일대, 배화여대 강사 등을 거쳤으며 EBS 교육방송 중급 일본어회화를 7년간 진행했다.

현재는 남서울평생교육원 교수, 남서울탐정사관학교 지도교수, 한국번역가협회 이사, UN합창단 한국실행위원회 국제협력위원장, 하이컨디션 일본총본부장으로 활동 중이며 저서로는 ‘일본어 표현 10000’, ‘일본어를 알면 축구가 두 배로 재미있다’ 등 10여권의 저서가 있다.

저자는 30여년간 만나온 한국사람을 통해 핏줄보다 진한 삶들과 함께 살아오면서 경청, 겸손, 봉사하는 마음을 배우고 실천해왔다. 일본에서 공식 파견된 외교사절이 아닌 자청, 민간외교사절로 지한(知韓)과 지일(知日)을 겸비한 사람으로 안중근의 ‘동양평화론’을 지지한다.

저자는 한반도기에서 빠진 독도에 대해 문제를 제기해 수정하게 한 일, 100회가 넘는 헌혈 봉사를 통해 두 나라를 영원히 사랑하는 한일지인(韓日知人)으로 사는 생생한 삶을 책으로 엮어냈다.

신한준(愼漢俊) 한국번역가협회 이사는 1975년 서울에서 출생했다. 그는 일본 메이지 대학 상학부 산업경영학과를 졸업하고 일본 관련 산업체 해외영업 및 통·번역 업무를 다수 진행했다. 그는 사법통역사(일본어)이기도 하다.

혼다 토모쿠니·신한준 지음 / 안티쿠스 펴냄

천지일보는 24시간 여러분의 제보를 기다립니다.
저작권자 © 천지일보 무단전재 및 재배포 금지